|
|
|
SOFTURI TRADUSE - MAC - partea 1 |
|||
|
LISTĂ DE SOFTURI DEJA TRADUSE SAU CARE POT FI TRADUSE ÎN LIMBA ROMÂNĂ |
|||
|
|
|||
|
GRATISOFT (FREEWARE) : Soft (program pentru calculator) gratuit - (g) |
|||
|
SURSOFT (OPEN SOURCE SOFTWARE) : Soft gratuit la care este disponibil şi codul sursă - (s) |
|||
|
PUBLISOFT (ADWARE) : Soft gratuit care afişează reclame (publicitate) în timpul funcţionării - (p) |
|||
|
|
|||
|
COMERSOFT (COMMERCIAL SOFTWARE) : Soft comercial care poate fi folosit legal doar dacă am cumpărat licenţă - (c) |
|||
|
DEMOSOFT (DEMO) : Soft comercial utilizabil gratuit pentru evaluare, care are unele funcţii esenţiale dezactivate - (dm) |
|||
|
EDUSOFT : Soft comercial utilizabil gratuit în scop educaţional, care are limitări neesenţiale de funcţionalitate - (ed) |
|||
|
DISTRISOFT (SHAREWARE) : Soft comercial care poate fi evaluat gratuit pentru o perioadă de timp limitată - (d) |
|||
| OpenOffice.org Ro UL (s) | Tr. în lucru (se caută voluntari) | A : Echipă asociată cu producătorul |
| MS Office | ||
| UL = unelte lingvistice (corector ortografic, etc.) pentru limba română | ||
| AbiWord (g) | ||
| Poedit (s) - pt. traduceri U | Traducere inclusă în soft | A : Ciosici, Constantin, Sbârnea |
| Mellel (d) | Traducere inclusă în soft | A : Echipă angajată de producător |
| Diacritice.com (g) - online - inserare automată de diacritice românești (ăâîșț) în textele scrise fără ele. | ||
| Scribus (s) | ||
|
SALVGARDARE (COPII DE REZERVĂ - BACKUP COPIES) / SINCRONIZARE |
||
| PowerFolder (g) Pro (d) | ||
| GFP Personal Finance Manager (s) | Traducere inclusă în soft | Autor : Sorin Crăciunescu |
| GnuCash (s) | ||
| Buddi (s) | ||
| Moneydance (d) | ||
| MyMoney (d) | ||
| iCash (d) | ||
| LoanCalc (d) | ||
| Adobe Reader (g) - citire | Traducere inclusă în soft | A : Echipă angajată de producător |
| Adobe Acrobat (c) - creare / edit. | ||
| Sunbird (s) | ||
| GanttProject (s) | ||
| Chandler (s) | ||
| NoteCase (s) Pro (d) | Fișier de limbă descărcabil | Autor : MunteAlb |
| FreeMind (s) [+ java] | ||
| Wordfast (g/c) | ||
| OmegaT (s) | ||
| Google Desktop (g) | Traducere inclusă în soft | A : Echipă angajată de producător |
| Collectorz (d) - cărţi, jocuri, muzică | ||
| Quicksilver Loc (g) | ||
| Google Desktop (g) Gadgeturi (g) | Traducere inclusă în soft | A : Echipă angajată de producător |
| Sugar CRM (s) Pro (d) | Fișier de limbă descărcabil | Autor : Ionuț Purcaru |
| Folosirea acestor softuri are implicaţii morale şi poate avea consecinţe neprevăzute, de aceea trebuie utilizate cu discernămînt. În plus, performanţa calculatorului poate fi afectată în grade variate. | ||
|
|
||
| Virtual Box (s) | Traducere inclusă în soft | Autor : Alexandru Ioan Eftimie |
| Qemu (s) | ||
|
|
||
| Scilab (s) | ||
| Octave (s) | ||
| Celestia (s) | ||
|
|
||
| Calcul (g) - pt. copii | ||
| Mac OS X (c) | ||
|
Rularea de aplicații WINDOWS sub Mac OS |
|
Multe din aplicațiile scrise pentru
Windows pot fi rulate pe un calculator Mac folosind una din soluțiile de
partiționare, virtualizare sau emulare prezentate mai jos : 1) Soluțiile de Partiționare permit crearea pe un calculator Mac a unei partiții separate pt. instalarea Windows XP/Vista, la pornirea calculatorului putînd fi aleasă butarea în mediul Mac sau Windows. Aplicațiile Windows vor rula în mod nativ, nu sub Mac OS. PARTIȚIONARE : Boot Camp (g) 2) Soluțiile de Virtualizare permit crearea sub Mac OS a unei partiții virtuale pt. instalarea Windows XP/Vista, aplicațiile Windows putînd fi rulate în paralel cu cele Mac. VIRTUALIZARE : Virtual Box (g) | Paralells (d) | VMWare (d) 3) Soluțiile de Emulare interpun un strat de compatibilitate între Mac OS și aplicațiile Windows. EMULARE : CrossOver Mac (d) | Cider (d) ============================================ DIACRITICE SUB WINDOWS Majoritatea traducerilor au diacritice, însă pentru a le vedea corect trebuie setată limba română ca implicită pentru afișarea meniurilor softurilor ce nu suportă codarea Unicode în interfață. Acest lucru se face din panoul de control al SO Windows. Windows XP : Start>Control Panel>Regional and Language Options>clic pe tabul Advanced, apoi se alege opțiunea Romanian din meniul derulant și se face clic pe butonul OK din josul ferestrei. E necesară repornirea sistemului pentru intrarea in vigoare a noii setări. Windows Vista : Start>Control Panel>Clock, Language and Region>Regional and Language Options>clic pe tabul Administrative>clic pe butonul Change system locale, apoi se alege opțiunea Romanian (Romania) din meniul derulant și se face clic pe butonul OK din josul ferestrei. E necesară repornirea sistemului pentru intrarea în vigoare a noii setări. |
|
PARTEA 1 |
|
Copyright © 2007-2008 SOFTURI TRADUSE. Toate drepturile rezervate. All rights reserved. Tous droits réservés. |
|
Toate materialele de pe acest sit sînt originale. |
|
Reproducerea materialelor (integrală sau parţială) fără acordul proprietarului sitului intră sub incidenţa Legii privind Dreptul de Autor. |
|
Situl se gaseste la adresa : http://softuri-traduse.bravehost.com |
| Sit văzut optim cu opţiunea "Large Fonts" selectată în Display Properties. Alternativ se poate face clic in Internet Explorer pe meniul "View", se duce cursorul peste optiunea "Text Size" si apoi se face clic pe optiunea "Larger" din meniul care apare. Culoarea textului si a fundalului paginilor sitului poate fi modificata in asa fel incit sa respecte aranjamentul coloristic din Windows Explorer, care este de obicei text negru pe fundal alb. In Internet Explorer se face clic pe meniul "Tools", apoi pe optiunea "Internet Options". In fereastra care apare se face clic pe butonul "Accessibility" si se bifeaza casuta "Ignore colors specified on Web pages", dupa care se apasa pe butonul "OK". Se procedeaza similar daca este folosit un alt program de explorare a internetului. Pentru a se reveni ulterior la culorile originale se inlatura bifarea. |
bravenet.com